{"id":645,"date":"2021-11-01T17:31:35","date_gmt":"2021-11-01T16:31:35","guid":{"rendered":"https:\/\/didier.3fu.me\/?page_id=645"},"modified":"2026-02-28T11:12:55","modified_gmt":"2026-02-28T10:12:55","slug":"le-breton-description-et-situation-linguistique","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/didier.ywo.fr\/index.php\/le-breton-description-et-situation-linguistique\/","title":{"rendered":"Le breton : une langue celtique"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">La langue bretonne (brezhoneg)<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le breton est une langue celtique de la branche brittonique qui comprend aussi, le cornique et le gallois. L&rsquo;autre branche des langues celtiques encore parl\u00e9es aujourd&rsquo;hui est le ga\u00e9lique (ga\u00e9lique d&rsquo;Irlande, d\u2019\u00c9cosse et de l&rsquo;\u00cele de Man).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right wp-block-paragraph\"><em>Tableau 1 : la langue bretonne parmi les langues celtiques modernes<\/em><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-style-twentytwentyone-columns-overlap is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:100%\">\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:100%\">\n<div class=\"wp-block-group is-style-default\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\n<figure class=\"wp-block-table is-style-regular\"><table><tbody><tr><td><strong>fran\u00e7ais<\/strong><\/td><td><strong>breton<\/strong><\/td><td><strong>cornique<\/strong><\/td><td><strong>gallois<\/strong><\/td><td><strong>ga\u00e9lique<\/strong> (d&rsquo;Irlande)<\/td><\/tr><tr><td>breton (langue)<\/td><td>brezhoneg<\/td><td>bretonek<\/td><td>llydaweg<\/td><td>briot\u00e1inis<\/td><\/tr><tr><td>cinq<\/td><td>pemp<\/td><td>pump<\/td><td>pump<\/td><td>c\u00faig<\/td><\/tr><tr><td>abeille<\/td><td>gwenanenn<\/td><td>gwenenen<\/td><td>gwenynen<\/td><td>beach<\/td><\/tr><tr><td>chaise<\/td><td>kador<\/td><td>kador<\/td><td>cadair<\/td><td>cathaoir<\/td><\/tr><tr><td>t\u00eate<\/td><td>penn<\/td><td>penn<\/td><td>penn<\/td><td>ceann<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n<\/div><\/div>\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le breton a \u00e9t\u00e9 apport\u00e9 en Armorique par les populations bretonnes de l&rsquo;\u00cele de Bretagne (actuelle Grande-Bretagne) notamment durant la p\u00e9riode du VII<sup>e<\/sup> au X<sup>e<\/sup> si\u00e8cle quand elles fuyaient la progression belliqueuse des peuples anglo-saxons sur l&rsquo;\u00cele de Bretagne ; d&rsquo;o\u00f9 la proximit\u00e9 du breton d&rsquo;Armorique et des langues brittoniques de Grande-Bretagne (gallois et cornique). <br><br>En Armorique, on parlait le gaulois et des vari\u00e9t\u00e9s de gallo-romain.<br>Peu \u00e0 peu, l&rsquo;Armorique devient la Bretagne. Le gaulois dispara\u00eet mais il en reste des traces dans le breton contemporain : le breton <em>brug<\/em> (bruy\u00e8re) vient du gallo-romain <em>bruca<\/em>, lui-m\u00eame issu du gaulois <em>uroica<\/em>. (Favereau Fran\u00e7is (2006), <em>Babel et baragouin, le breton dans la mondialisation<\/em>, Editions Skol Vreizh).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Dans le breton, les emprunts au fran\u00e7ais sont nombreux. Durant le XX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle et le XXI<sup>e<\/sup> si\u00e8cle, les objets de la modernit\u00e9 viennent en fran\u00e7ais : <em>telefon<\/em>, pour t\u00e9l\u00e9phone. Les linguistes et les militant.es du mouvement breton ont mis au point des n\u00e9ologisme 100% breton pour se substituer \u00e0 ces emprunts du fran\u00e7ais. Pour le t\u00e9l\u00e9phone, par exemple, on a cr\u00e9\u00e9  <em>pellgomz<\/em> (<em>pell <\/em>: loin \/ <em>komz<\/em> : parler). Mais le mouvement d&#8217;emprunt est plus ancien avec des singularit\u00e9 comme le mot <em>arrebeuri <\/em>: menuiserie. <em>Arrebeuri<\/em> appara\u00eet pour la premi\u00e8re fois dans un texte en langue bretonne en 1723 ; c&rsquo;est un emprunt au mot fran\u00e7ais \u00ab\u00a0arbreurie\u00a0\u00bb qui signifiait \u00ab\u00a0travail de l&rsquo;arbre (c&rsquo;est-\u00e0-dire du bois)\u00a0\u00bb et qui a disparu du lexique fran\u00e7ais.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Expansion et r\u00e9gression g\u00e9ographique de langue bretonne<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Le breton a connu une expansion g\u00e9ographique maximale au XIV<sup>e<\/sup> (atteignant Rennes et Nantes). Cette expansion est visible dans la pr\u00e9sence sur tout le territoire de la Bretagne historique des toponymes en <em>Plou-<\/em>, <em>Plo-<\/em>, <em>Pl\u00e9-<\/em>, <em>Pleu-<\/em>, <em>Plu-<\/em>, ou <em>Poul-<\/em>, issu du vieux breton <em>pluiu<\/em>, (paroisse, dans le sens de division eccl\u00e9siastique du territoire et de communaut\u00e9 de population) :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Finist\u00e8re : Plougastel (<em>plou-kastell<\/em>), paroisse du ch\u00e2teau<\/li>\n\n\n\n<li>C\u00f4tes-d&rsquo;Armor : Ploumagoar (<em>plou-moger<\/em>), paroisse de la ruine (c&rsquo;est \u00e0 dire vestiges romains)<\/li>\n\n\n\n<li>Morbihan : Plescop (<em>plou-eskop<\/em>), paroisse de l&rsquo;\u00e9v\u00eaque<\/li>\n\n\n\n<li>Ille-et-Vilaine : Pleugueneuc (<em>plou-Gehenok<\/em>), paroisse de Gu\u00e9h\u00e9noc, personnage venu de Grande-Bretagne au VI<sup>e <\/sup>si\u00e8cle et fondateur de la paroisse<\/li>\n\n\n\n<li>Loire-Atlantique : Pless\u00e9 (<em>plou-Se<\/em>), paroisse de Se, anthroponyme incertain<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Puis le breton est entr\u00e9 dans une longue phase de recul g\u00e9ographique (vers l&rsquo;ouest) et sociale (usage d\u00e9clinant dans l\u2019aristocratie, la bourgeoisie et le haut clerg\u00e9). <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La situation se stabilise au XVII<sup>e<\/sup> si\u00e8cle ; on reconna\u00eet une fronti\u00e8re linguistique (Saint-Brieuc, Vannes, Saint-Nazaire) qui s\u00e9pare la Basse- Bretagne o\u00f9 on parle breton et la Haute-Bretagne o\u00f9 on parle gallo (langue romane).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right wp-block-paragraph\"><em>Carte 1 : limites historiques du breton sur le territoire  <\/em><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"945\" height=\"672\" src=\"https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/image-3.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1292\" srcset=\"https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/image-3.png 945w, https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/image-3-300x213.png 300w, https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/image-3-768x546.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 945px) 100vw, 945px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"https:\/\/www.fr.brezhoneg.bzh\/136-a-few-information-for-english-people.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Source : Ofis ar brezhoneg. https:\/\/www.fr.brezhoneg.bzh<\/a>\/<br><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Vari\u00e9t\u00e9s dialectales<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">On distingue cinq vari\u00e9t\u00e9s dialectales du breton ; quatre sont associ\u00e9s aux anciens \u00e9v\u00each\u00e9s de Bretagne  : le l\u00e9onnais (\u00e9v\u00each\u00e9 du L\u00e9on), le cornouaillais (\u00e9v\u00each\u00e9s de Cornouaille), le tr\u00e9gorois (\u00e9v\u00each\u00e9 de Tr\u00e9guier), et le vannetais (\u00e9v\u00each\u00e9 de Vannes) ; auxquels on ajoute le breton du Go\u00eblo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right wp-block-paragraph\"><em>Carte 2 : vari\u00e9t\u00e9s dialectales de la langue bretonne <\/em><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"817\" height=\"636\" src=\"https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/image-5.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1304\" srcset=\"https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/image-5.png 817w, https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/image-5-300x234.png 300w, https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/image-5-768x598.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 817px) 100vw, 817px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les variations dialectales apparaissent dans la phonologie, le lexique et la syntaxe des parlers bretons \u00e0 travers l&rsquo;espace brittophone ; elles sont une des richesses du breton et elles ont \u00e9t\u00e9 beaucoup \u00e9tudi\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La carte 3, ci-dessous, illustre la diversit\u00e9 dialectale du breton ; elle montre la r\u00e9partition du mot d\u00e9signant le cheval sur le territoire bas-breton : <em>aneval, jav, kezeg, loan, loan kezeg, marc&rsquo;h, penn kezeg<\/em>. On peut voir sur cette carte que la r\u00e9alit\u00e9 des dialectes ne correspond pas tout \u00e0 fait au d\u00e9coupage des anciens \u00e9v\u00each\u00e9s (tel que je l&rsquo;ai repr\u00e9sent\u00e9 dans la carte 2).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right wp-block-paragraph\"><em>Carte 3 : variations dialectales des mots d\u00e9signant le cheval (esp\u00e8ce) <\/em><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"726\" height=\"679\" src=\"https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/Cheval_2.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1380\" srcset=\"https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/Cheval_2.jpg 726w, https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/Cheval_2-300x281.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 726px) 100vw, 726px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Un mot sur la source de la carte 3 : c&rsquo;est une simplification de la carte 326 du Nouvel Atlas Linguistique de Basse-Bretagne (NALBB). Le NALBB est le fruit d&rsquo;enqu\u00eates dialectologiques initi\u00e9es \u00e0 partir de 1969, par Jean Le D\u00fb (1938-2020), professeur \u00e0 l&rsquo;Universit\u00e9 de Bretagne Ouest. L<a href=\"https:\/\/nakala.fr\/collection\/10.34847\/nkl.3fedc636\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">&lsquo;atlas est a \u00e9t\u00e9 mis en ligne sur le web par le Centre de Recherche Bretonne et Celtique<\/a>. Il succ\u00e8de \u00e0 l&rsquo;atlas de Pierre Leroux (1874-1975) r\u00e9alis\u00e9 entre 1913 et 1920 (Atlas Linguistique de Basse-Bretagne, <a href=\"http:\/\/sbahuaud.free.fr\/ALBB\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">disponible sur le web<\/a>).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Breton moderne<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Aujourd&rsquo;hui, on pourrait ajouter \u00e0 la g\u00e9ographie linguistique que nous venons de d\u00e9crire , un nouveau dialecte : le breton <em>peurunvan<\/em>, c&rsquo;est-\u00e0-dire le breton moderne codifi\u00e9 au XX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle qui est utilis\u00e9 dans les institutions publiques (Education nationale, m\u00e9dias publiques), dans les organisations associatives (Diwa\u00f1), et par l&rsquo;essentiel des acteur.ices culturel.les. Ce breton <em>peurunva\u00f1<\/em> n&rsquo;est pas toujours bien compris par les locuteur.ice.s du breton qui ont appris leur langue au sein de leurs groupes familiaux et sociaux d&rsquo;origine et qui ne sont pas familiaris\u00e9s avec les parlers bretons diff\u00e9rents du leur.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">C&rsquo;est un sujet sur lequel nous aurons l&rsquo;occasion de revenir.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td><em><strong>Bretonnant.e, brittophone, bretophone&nbsp;<\/strong><\/em><\/td><\/tr><tr><td><em>Comment nommer les locuteur.rices du breton\u00a0? <\/em><br><em>La plupart des personnes qui parlent de breton se disent bretonnantes et quand c\u2019est leur langue maternelle, ils et elles ajoutent : bretonnant.es de naissance.<br>Dans le domaine acad\u00e9mique, on parle de brittophones\u00a0; mais ce terme ne satisfait pas tout le monde. Brittophone s\u2019applique \u00e0 toutes les langues modernes issues des langues brittoniques parl\u00e9es par les Bretons du Haut Moyen-Age sur l\u2019\u00cele de Grande-Bretagne, \u00e0 savoir\u00a0: le gallois, le cornique et le breton. Par souci de pr\u00e9cision, certain.es parlent de bretophones pour d\u00e9signer sp\u00e9cifiquement ceux et celles qui parlent le breton.<br>J\u2019emploierai le terme de brittophone.<\/em><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"> &#8212;&#8212;&#8212;- ca s arrete la &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ajouter un petit paragraphe sur l&rsquo;aspect institutionnel de l&rsquo;exclusion<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"> de l&rsquo; l&rsquo;enquOn peut lire une RR<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La tr\u00e8s forte baisse du nombre personnes qui parlent breton ou  gallo n&rsquo;a rien de naturel ; elle est la cons\u00e9quence de l&rsquo;exclusion institutionnelle et du m\u00e9pris de ces langues bretonne et du gallo (et de ceux et celles qui les parlent) dans la soci\u00e9t\u00e9 fran\u00e7aise. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Dans cette \u00e9conomie de l&rsquo;inf\u00e9riorisation du breton, les personnes dont le breton \u00e9tait la langue maternelle ont rejet\u00e9 cette langue de leur vie familiale et sociale.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La derni\u00e8re estimation du nombre de brittophones date de 2024 ; il s&rsquo;agit d&rsquo;un sondage command\u00e9 par le Conseil r\u00e9gional de Bretagne \u00e0 l&rsquo;institut TMO. A cette date, on estimait \u00e0 107 000 personnes, le nombre de personnes qui parlaient breton en Bretagne (5 d\u00e9partements).<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"279\" src=\"https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Capture-decran-2025-11-03-111802-1024x279.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1460\" srcset=\"https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Capture-decran-2025-11-03-111802-1024x279.png 1024w, https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Capture-decran-2025-11-03-111802-300x82.png 300w, https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Capture-decran-2025-11-03-111802-768x210.png 768w, https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2025\/11\/Capture-decran-2025-11-03-111802.png 1151w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"https:\/\/www.bretagne.bzh\/presse\/communiques-dossiers\/transmission-et-usage-du-breton-et-du-gallo-resultats-de-letude-sociolinguistique-2024\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><em>Tous les r\u00e9sultats de l&rsquo;enqu\u00eate sur le site du Conseil r\u00e9gional de Bretagne. <\/em><\/a><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Fa\u00f1ch Broudic, journaliste, \u00e9crivain et chercheur a tent\u00e9 des \u00e9valuations de la pratique du breton sur long terme. <a href=\"http:\/\/www.langues-de-france.org\/fanch-broudic.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Il estime qu&rsquo;en 1950, on comptait 1,1 millions de locuteurs et de locutrices du breton<\/a>. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Entre 1950 et aujourd&rsquo;hui, en l&rsquo;espace de 75 ans, en trois g\u00e9n\u00e9rations, le nombre de personnes qui parlent la langue bretonne a \u00e9t\u00e9 divis\u00e9 par dix. Au del\u00e0 du domaine linguistique, c&rsquo;est toute la soci\u00e9t\u00e9 bretonne qui s&rsquo;est radicalement transform\u00e9e au XX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle. Une des personnes que j&rsquo;ai interview\u00e9e disait : la Bretagne est un pays qui en quelques d\u00e9cennies, a perdu sa langue, sa culture et sa religion. <\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td>Le gallo, ou langue gall\u00e8se est une langue d\u2019oil&nbsp;; c\u2019est-\u00e0-dire une langue romane (issue du latin populaire) qui s\u2019est d\u00e9velopp\u00e9e au nord de l\u2019actuel territoire de la France m\u00e9tropolitaine. Le gallo est parl\u00e9 dans l\u2019est de la Bretagne (Ille-et-Vilaine, Loire-Atlantique, et parties est des C\u00f4tes-du-Nord et du Morbihan). Elle voisine sur son c\u00f4t\u00e9 est avec d\u2019autres langues d\u2019oil&nbsp;: normand, mayennais, angevin et poitevin.<br>Comme les autres langues d\u2019o\u00efl, le gallo se distingue des langues d\u2019oc par une g\u00e9n\u00e9ralisation de la&nbsp;<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Palatalisation\">palatalisation<\/a>&nbsp;de [k] en [\u0283], par exemple de&nbsp;<em>cantare<\/em>&nbsp;\u00e0&nbsp;<em>chanter<\/em>&nbsp;et la&nbsp;<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Spirantisation\">spirantisation<\/a>&nbsp;de [b] en [v], comme dans&nbsp;<em>faba<\/em>&nbsp;devenu&nbsp;<em>f\u00e8ve<\/em>.<br><strong><br>Article premier de la D\u00e9claration universelle des droits de l&rsquo;homme en gallo (source lexicologos)<\/strong><br>Le monde vienent su la t\u00e9rre librs tertous e s&rsquo;ent&rsquo;valent en drets e dignit\u00eb.<br>Il lou apartient d&rsquo;avaer de la r\u00e9son e de la conscience e il ont de s&rsquo;ent&rsquo;enchevi conme feraen d\u00e9s freres.<br>&nbsp;<br>Le gallo est soutenu par le Conseil r\u00e9gional de Bretagne au m\u00eame titre que le breton et dispose d\u2019un Institut de la langue gal\u00e8se (\u00e9quivalent de l\u2019office de la langue bretonne).<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong><a href=\"https:\/\/didier.ywo.fr\/index.php\/langue-bretonne-presentation\/\" data-type=\"page\" data-id=\"1085\">Retour au menu de \u00ab\u00a0Langue bretonne : pr\u00e9sentation\u00a0\u00bb <\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Source : \u00a0\u00bb Le breton, langue de Basse-Bretagne \u00ab\u00a0, <a href=\"https:\/\/bcd.bzh\/becedia\/fr\/nelly-blanchard\">Nelly Blanchard<\/a> (mars 2018<a href=\"https:\/\/bcd.bzh\/becedia\/fr\/le-breton-langue-de-basse-bretagne\">)<br>https:\/\/bcd.bzh\/becedia\/fr\/le-breton-langue-de-basse-bretagne<br><br><\/a><\/p>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-verse\"><br><br><br><a href=\"https:\/\/www.fr.brezhoneg.bzh\/136-a-few-information-for-english-people.htm\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.fr.brezhoneg.bzh\/136-a-few-information-for-english-people.htm\"><br>Le breton a \u00e9t\u00e9 apport\u00e9 en Armorique par les populations bretonnes de l'Ile de Bretagne (actuelle Grande-Bretagne) notamment durant la p\u00e9riode du VII au X si\u00e8cle quand elles fuyaient la progression belliq<\/a>ueuse des peuples anglo-saxons sur l'Ile de Bretagne ; d'o\u00f9 la proximit\u00e9 du breton (d'Armorique) des langues bretonnes de l'Ile (gallois et cornique). <br><br>En Armorique, on parlait gaulois et des vari\u00e9t\u00e9s de gallo-romain.<br>Peu \u00e0 peu, l'Armorique devient la Bretagne. Le gaulois est visible dans le breton contemporain.  <br><br>Le breton a connu une expansion g\u00e9ographique maximale au XIV si\u00e8cle (atteignant Rennes et Nantes), visible dans la toponymie (r\u00e9partition des toponymes en plou-, par exemple).<br><br><br><br><br><br><strong><em><br><a href=\"https:\/\/bcd.bzh\/becedia\/fr\/le-breton-langue-de-basse-bretagne\">https:\/\/bcd.bzh\/becedia\/fr\/le-breton-langue-de-basse-bretagne<\/a><br><\/em><\/strong><br><br>Puis le breton est entr\u00e9 dans une longue phase de recul g\u00e9ographique (vers l'ouest) et sociale (usage d\u00e9clinant dans l\u2019aristocratie, la bourgeoisie et le haut clerg\u00e9). La situation se stabilise au XVII si\u00e8cle ; on reconna\u00eet une fronti\u00e8re linguistique (Saint-Brieuc, Vannes, Nantes) qui s\u00e9pare la Basse Bretagne (bretophone) et la Haute Bretagne (non bretophone mais o\u00f9 on parle gallo).<br>Les emprunts au fran\u00e7ais nombreux dans tous les moments de l'histoire de la langue bretonne. <br>Le breton conna\u00eet des variations dialectales qui s'efface au profit d'une forme dialectale singuli\u00e8re, le n\u00e9o-breton (qui a mauvaise presse).<br>Au d\u00e9but du XX\u00e8me si\u00e8cle, on comptait un million de bretophone (estimation Fa\u00f1ch Broudig) contre 200 000 aujourd'hui.<br><\/pre>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Cinq vari\u00e9t\u00e9s dialectales<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">uhhhhh<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"755\" height=\"590\" src=\"https:\/\/didier.3fu.me\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/5_Dialectes.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-919\" srcset=\"https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/5_Dialectes.jpg 755w, https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/5_Dialectes-300x234.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 755px) 100vw, 755px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-verse has-text-align-left\"><strong>Sur le site de M\u00e9lanie Jouitteau, une pr\u00e9sentation des variations dialectale du breton<\/strong> :  \nhttps:\/\/arbres.iker.cnrs.fr\/index.php?title=Variation_dialectale#variation_vs._breton_standard\n<\/pre>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Pays bretons <\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"812\" src=\"https:\/\/didier.3fu.me\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Geobreizh_Bretagne_pays_1_bre-1024x812.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-918\" srcset=\"https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Geobreizh_Bretagne_pays_1_bre-1024x812.jpg 1024w, https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Geobreizh_Bretagne_pays_1_bre-300x238.jpg 300w, https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Geobreizh_Bretagne_pays_1_bre-768x609.jpg 768w, https:\/\/didier.ywo.fr\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Geobreizh_Bretagne_pays_1_bre.jpg 1500w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"https:\/\/bcd.bzh\/becedia\/fr\/le-breton-langue-de-basse-bretagne\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/bcd.bzh\/becedia\/fr\/le-breton-langue-de-basse-bretagne\"><strong>Source : geobreizh <\/strong>(https:\/\/www.geobreizh.bzh\/)<\/a><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Breton des clercs, breton populaire : la grande rupture<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La codification de la langue bretonne a, essentiellement, \u00e9t\u00e9 faite par des \u00e9crivain.es et &nbsp;militant.es breton.nes.<br>Cette codification est toujours l\u2019objet de conflits politiques forts&nbsp;: droite (extr\u00eame-droite) \/ gauche, nationalistes\/r\u00e9gionalistes\/jacobins\u2026<br>Aujourd\u2019hui, les institutions (Conseil r\u00e9gional, \u00e9coles Diwa\u00f1, acad\u00e9mie de Rennes, t\u00e9l\u00e9vision et radio publiques\u2026) emploient une version actualis\u00e9e du breton peurunvan (compl\u00e8tement unifi\u00e9). <br>Un fait majeur du breton d\u2019aujourd\u2019hui, c\u2019est que ce breton des institutions est souvent peu compris des locuteurs natifs&nbsp;; c\u2019est-\u00e0-dire des hommes et des femmes dont le breton est la langue maternelle&nbsp;; des g\u00e9n\u00e9rations maintenant \u00e2g\u00e9es.<br>On pourrait dire de mani\u00e8re radicale que le processus de codification s\u2019est fait sans cette communaut\u00e9 de locuteurs natifs&nbsp;qui de toute fa\u00e7on, \u00e9tait peu pr\u00e9sente dans le mouvement breton.<br>D\u2019une certaine mani\u00e8re, je fais partie du mouvement breton. Et j\u2019ai appris ce breton moderne. Quand j\u2019ai commenc\u00e9 mes entretiens avec Jeannette, j\u2019ai entendu un breton que je n\u2019avais jamais entendu&nbsp;; c\u2019est un breton dont la coh\u00e9rence m\u2019a paru bien plus manifeste que le breton moderne que j\u2019avais appris (et bien plus facile \u00e0 comprendre et \u00e0 faire mien).<br>Mais c\u2019est l\u00e0, un point qui renvoie \u00e0 la question de la langue maternelle.<\/p>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-post-title\">Le breton : une langue celtique<\/h2>\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">ooo<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La langue bretonne (brezhoneg) Le breton est une langue celtique de la branche brittonique qui comprend aussi, le cornique et le gallois. L&rsquo;autre branche des langues celtiques encore parl\u00e9es aujourd&rsquo;hui est le ga\u00e9lique (ga\u00e9lique d&rsquo;Irlande, d\u2019\u00c9cosse et de l&rsquo;\u00cele de Man). Tableau 1 : la langue bretonne parmi les langues celtiques modernes fran\u00e7ais breton cornique&hellip; <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/didier.ywo.fr\/index.php\/le-breton-description-et-situation-linguistique\/\">Poursuivre la lecture <span class=\"screen-reader-text\">Le breton : une langue celtique<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-645","page","type-page","status-publish","hentry","entry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/didier.ywo.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/645","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/didier.ywo.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/didier.ywo.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/didier.ywo.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/didier.ywo.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=645"}],"version-history":[{"count":65,"href":"https:\/\/didier.ywo.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/645\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1940,"href":"https:\/\/didier.ywo.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/645\/revisions\/1940"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/didier.ywo.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=645"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}